Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: театр (список заголовков)
16:55 

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
05.06.2014 в 16:07
Пишет Mitsumushi:

Статья о спектакле "Дон Кихот"
«Дон Кихот» Номура призвал на свою сторону комедию дабы противостоять настоящим врагам современности.

Автор: Нобуко Танака
Специально для JAPAN TIMES
5 марта 2014 года.


Раздувая страсти: Мансаи Номура Дон Кихот в самом последнем спектакле «Дон Кихот в Стране Безбожия». Фото: Ясухиде Куге.

«Всякий раз, когда я задумываю новую постановку здесь, в Общественном Театре Сетагая (SEPT), я определяю своей целью нечто универсальное, то есть такое же как классика театров Кёген (национального комедийного театра) и Но, такая же живая и яркая, какой была 600 лет назад. Будь иначе, она бы не производила сильного впечатления на иностранную аудиторию, я всегда буду иметь это в виду, чтобы способствовать успеху моей работы вне Японии».
читать дальше

www.japantimes.co.jp/culture/2014/03/05/stage/n...

Перевод Mitsumushi

URL записи

@темы: Япония, Театр, Стащено от, Статьи, Мансай Номура, @дневники

18:57 

lock Доступ к записи ограничен

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
17:25 

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
05.04.2014 в 16:55
Пишет Госпожа Удача:

читать дальше

С Днем рождения, Мансаи-сан
Творческих подъемов, открытий и интересных проектов!

URL записи

@темы: Фото, рисунки, Театр, Япония, Стащено от, Праздники, Мансай Номура, @дневники

18:33 

ками... всё-таки я это перепощу: Мансай-сама...

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
02.06.2013 в 21:05
Пишет Mitsumushi:

02.06.2013 в 20:24
Пишет Госпожа Удача:

Ух ты!
02.06.2013 в 11:48
Пишет ~Ichi~:

Бутай!
У Томы в сентябре и октябре будет постановка по чеховской "Чайке"!

UPD Дополнилась информация о постановке!
Весь сентябрь бутай будет в Токио, а в начале октября на неделю преставления переместятся в Осаку, где и закончатся.

Вместе с Томой будут играть Аой Ю, Отакэ Шинобу, Номура Мансаи и другие.
 photo BLhJHIRCYAAgD8o.jpg photo BLhKtJiCAAE8xPO.jpg photo BLhJcv0CMAEEfSe.jpg

Официальный сайт тут.

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: @дневники, Икута Тома, Мансай Номура, Стащено от, Театр, Япония

19:22 

lock Доступ к записи ограничен

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ

URL
11:01 

lock Доступ к записи ограничен

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
13:25 

Oedipus

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Пьеса Софокла в постановке Нинагавы Юкио в Одеоне Герода Аттического. В Греции. Классическая греческая пьеса. На японском языке. С Номурой Мансаем в роли Эдипа.
Понятно, что на разные языки пьеса переведена с некоторыми отличиями, в результате чего появляются некоторые небольшие расхождения в мелких деталях, что послушать забавно :33 Но я даже не об этом.
Историю Эдипа все, конечно, знают? По крайней мере, про данное Лаю пророчество, встречу на перекрёстке, загадку сфинкса и свадьбу, верно? Но это в сказках свадьбой всё заканчивается. У греков никто так просто не отделается. Только не от грехов дето- и отцеубийства и кровосмесительного брака. И несколько лет спустя, когда у Иокасты с Эдипом уже появились дети, на Фивы обрушиваются болезни и мор.
Давненько эта история мною читалась, если честно, что-то вспоминается уже по мере просмотра... Вообще, когда-то мною этот миф воспринимался как история трагических совпадений. Однако сейчас, при просмотре, мне пришла в голову мысль: а всё закономерно же. В том плане, что первоначальное пророчество было дано не просто так. Думаю, причиной, всё завязавшей, была гордыня. Иокасты и Лая: как легко они решили, раз проблема в ребёнке - избавимся от ребёнка! То есть, они, конечно, страдали, как родители, и все дела, но - в три дня сделали выбор и отдали младенца на погибель. Эдипа: как?! чтобы какой-то проезжающий старик потребовал уступить дорогу меня?! Мать и сын стоят друг друга: вы только посмотрите, как они встретили весть о смерти Полиба! Как быстро Эдип создал это надуманное обвинение брата своей супруги, лишь бы не думать, что причиной бед страны может оказаться он! он, её не так давно спасший - на погибель!

В общем, люди, не стоит винить в своих бедах других, вселенную или бога, вероятнее всего причина ваших проблем - всё-таки вы сами.

@темы: "культуголок", Мансай Номура, Театр, Япония

11:59 

lock Доступ к записи ограничен

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:25 

lock Доступ к записи ограничен

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Третья карта: "Ка"!:gigi:

URL
11:36 

lock Доступ к записи ограничен

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:32 

стопроцентные американцы

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Кстати.
Если в "Погребённом дитя" трудно не заметить это выражение, при первом прочтении "Настоящего Запада" оно как-то прошло мимо моего внимания.
Похоже, автор очень... много "хороших" чувств имеет к этому словосочетанию.
Интересно.

@темы: Личное, Мысли вслух, Разное, Театр, Шепард

07:14 

lock Доступ к записи ограничен

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:38 

актёры

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
Раз уж речь зашла об этой пьесе, не удержусь от пары цитат своих любимейших персонажей <3



"Актер. Очень приятно. Конечно, мы играли и перед большей аудиторией, но
ведь и качество тоже кой-чего стоит. Я вас сразу признал...
Розенкранц. И кто же мы?
Актер. ...как собратьев по искусству.
Розенкранц. Интересно, а я думал, мы - джентльмены.
Актер. Ну, одни считают, что мы для вас, другие, что вы для нас. Это
две стороны одной монеты. Или одна сторона - двух, поскольку нас тут так
много. (Снова кланяется.) Не аплодируйте слишком громко - этот мир слишком
стар.
Розенкранц. В чем вы специализируетесь?
Актер. Трагедии, сэр. Убийства и разоблачения, общие и частные,
развязки как внезапные, так и неумолимые, мелодрамы с переодеванием на всех
уровнях, включая философский. Мы вводим вас в мир интриги и иллюзии...
клоуны, если угодно, убийцы - мы можем вам представить духов и битвы,
поединки, героев и негодяев, страдающих любовников - можно в стихах; рапиры,
вампиры или то и другое вместе, во всех смыслах, неверных жен и насилуемых
девственниц - за натурализм надбавка, - впрочем, это уже относится к
реализму, для которого существуют свои расценки. Что-то я разогнался, а?"



"Знаете вы хоть одну пристойную пьесу?
Актер. Пьесу?
Розенкранц (выходя вперед, робко, сбивчиво). Представление...
Гильденстерн. Мне показалось, вы называли себя актерами.
Актер (до него доходит). О да, да, конечно; мы актеры, именно, да. Но,
знаете, когда спрос так невелик...
Гильденстерн. Но ты проиграл, нет? Как насчет какого-нибудь грека, а?
Вы ведь знакомы с античными трагедиями? С этими великими классиками убийств?
Все эти типы, эдипы, оресты, инцесты, братья и сестры, лезущие друг на
друга, а также само - -
Розенкранц. Срамо - -
Гильденстерн. Самоубийства... девы, возжаждавшие богов...
Розенкранц. И наоборот.
Гильденстерн. В общем, в этом роде - подходит?
Актер. Да, хотя... знаете, мы скорей принадлежим к школе, для которой
главное кровь, любовь и риторика...
Гильденстерн. Ладно, выбирайте сами... если тут есть из чего.
Актер. Это трудноразделимо, сэр. Ну, мы можем вам выдать кровь и любовь
без риторики или кровь и риторику без любви; но я не могу дать вам любовь и
риторику без крови. Кровь обязательна, сэр, - все это, в общем, кровь,
знаете ли.
Гильденстерн. И это то, что как раз нужно публике?
Актер. Это то, на что мы способны, сэр."




"Актер. Неуверенность - нормальное состояние. Вы не исключение."



"Розенкранц. Да как же - я полагаю, люди пришли отдохнуть, развлечься -
а не за грязным и бессмысленным развратом.
Актер. Ошибаетесь - именно за этим. Убийство, обольщение и инцест, - а
вам чего нужно - хохмочек?
Розенкранц. Я хочу хорошую историю - с началом, серединой и концом.
Актер (к Гильденстерну). А вам?
Гильденстерн. Я предпочел бы искусство как зеркало жизни. Если тебе не
все равно.
Актер. Мне, сэр, все равно. (К обнимающимся любовникам.) Отлично, но не
увлекайтесь. (Они встают; к Гильденстерну.) Мой выход через минуту. Луциан,
племянник короля! (Поворачивается к актерам.) Следующий!"





"Актер (к Гильденстерну). Вы знакомы с этой пьесой, сэр?
Гильденстерн. Нет.
Актер. Бойня - целых восемь трупов. Это у нас получается лучше всего.
Гильденстерн (с силой, накапливавшейся во время пантомимы и комментария
к ней). Ты! Что ты знаешь о смерти?
Актер. Что актерам это удается лучше всего. Они должны выдать все, на
что их талант способен, и их талант - умирание. Они умирают героически,
комически, иронически, медленно, быстро, отвратительно, очаровательно и,
наконец, на котурнах. Лично мое амплуа несколько более общее. Я извлекаю из
мелодрамы суть, которой там часто и нет; но иногда, несмотря на это,
проскальзывает тонкий луч света, который, если под определенным углом,
может, так сказать, пронзить покров смертности.
Розенкранц. И это все, на что они способны, - умирать?
Актер. Нет, нет - они еще красиво убивают. Некоторые убивают даже
красивей, чем умирают. Остальные лучше умирают, чем убивают. Это труппа.
Розенкранц. Который из них который?
Актер. Почти никакой разницы.
Гильденстерн (страх, насмешка). Актеры! Механики дешевых мелодрам! Это
не смерть! (Спокойней.) Вы кричите, давитесь, ползаете на четвереньках - но
ни у кого это не рождает ощущения смерти - никого не застает врасплох, чтоб
в мозгу у них что-то прошептало: "Однажды и ты будешь умирать". (Упрощая.)
Вы умираете столько раз; как же вы рассчитываете, что они поверят в смерть
подлинную?
Актер. Как раз наоборот, это единственный вид смерти, в который они
верят. Они у меня вышколены. У меня однажды был актер, которого приговорили
к виселице за кражу овцы - или барана, - не помню точно. Так я испросил
разрешения повесить его по ходу пьесы - пришлось малость изменить фабулу, но
я посчитал, что так будет эффектней. Вы, может быть, не поверите, но это не
выглядело убедительно. Поколебать их недоверие невозможно, - и когда публика
начала глумиться и швырять помидоры - все кончилось катастрофой! - он ничего
другого не делал, только плакал - совсем не по роли - просто стоял там и
плакал... Нет, больше никогда...

В прекрасном настроении он снова возвращается к пантомиме: два шпиона
ожидают казни от его руки, актер вытаскивает из-за пояса свой кинжал.

Публика знает, чего она хочет, и только этому она согласна верить.
(Шпионам.) Показывайте!

Шпионы умирают, не спеша, но убедительно. Свет начинает меркнуть, и, пока
они умирают, Гильденстерн говорит.

Гильденстерн. Нет, нет, нет... все совсем не так... этого не сыграешь.
Факт смерти не имеет ничего общего с тем... как мы это видим... как это
происходит. Это не кровь и не вопли и падение тел - смерть состоит не в
этом. Просто дело в том, что человек больше не появляется, и все, - сейчас
вы его видите, сейчас - нет, и правда только в том, что в эту минуту он
здесь, а в следующую уже нет, и он больше не вернется - просто уход,
скромный и необъявляемый, - отсутствие, становящееся весомым по мере того,
как оно длится и длится, - пока, наконец, совсем не придавит.

Два шпиона лежат на сцене, еле видимые. Актер выходит вперед и накрывает их
тела плащами. Розенкранц медленно аплодирует."




Ладно. И хватит на этом.

@темы: Книги, Личное, Нежный червь, Театр, Цитаты

16:45 

Театр Но

Вызов последнего шага: встретишь Будду - убей Будду, встретишь патриарха - убей патриарха / おかえり、クロ
"Скорбный, пронзительный вскрик флейты из бамбука.
Словно птица, раненная стрелой влет, тенью мелькнула над гладью залива… ниже, еще ниже…
Упала.
Рокот барабанчиков под умелыми пальцами.
Высокий резонирующий стук туго сплелся с сухими щелчками, и все это на фоне сдавленных, как стон умирающего воина, глухих раскатов… тише, еще тише…
Тишина.

Любуясь на вишни в цвету,
По горам кружу я…

Нога в белоснежном носке — высоком, до колена — двинулась по кипарисовым доскам пола. С пятки на носок, легко проскальзывая, прежде чем утвердиться на светлых, без единого пятнышка или пылинки, досках.
Так ходят монахи, безумцы и актеры.
Рука с веером, чьи пластины были изукрашены по алому фону огромными пионами цвета первого снега, совершила безукоризненный жест «Ночью в одиночестве любуюсь луной» — край веера мимолетно коснулся левого плеча и застыл, ожидая неторопливого поворота головы.
Костры вокруг помоста, за рядами безмолвствующих зрителей, дрогнули, бросили щедро отсветы на недвижную фигуру.

Любуясь осенней луной,
По горам кружу я…

Снова флейта — на этот раз протяжно, тоскливо, вздрагивая всем телом нервной мелодии.
Барабаны молчали.
Тени бродили по белому лицу, по женской маске, вдруг ожившей в ночи, полной теней, звуков и напряженного внимания.
Голова запрокинулась, всплеснув прядями длинного, до пят, парика. Обилие света пламенем охватило маску, изменчивость наложилась на неизменность, и неживой лик на миг оживился ликованием.
Тени — волнующие, завораживающие.
Тени…
Смятение чувств.
Нога в белоснежном носке поднялась, притопнула. Одинокий звук, неожиданно гулкий из-за укрепленного под досками кувшина, не спеша побежал прочь, в темноту… дальше, еще дальше…
Исчез.
Как не бывало.

Любуясь на белый снег,
По горам кружу я…

Гортанный, растягивающий гласные голос давно уже был не столь силен, как в далекой молодости, когда с легкостью перекрывал шум взыскательной киотской публики, — но ведь и шум давно ушел в прошлое, став воспоминанием.
Пылью под ветром.
Зря, что ли, сказано в «Предании о цветке стиля»:
— После пятидесяти лет едва ли есть иной способ игры, кроме способа недеяния. Недаром говорят: «В старости единорог хуже осла!» И все же: коли являешь собой поистине мудрого мастера, цветок сохраняется в тебе, пусть даже ты теряешь многие и многие пьесы. Так, случается, не опадают цветы и с одряхлевшего дерева, почти лишенного веток и листьев…
Сейчас на представлениях Дзэами Дабуцу, Будды Лицедеев, шесть лет назад постригшегося в монахи, но не оставившего сцену, — сейчас на редких спектаклях, где великий мастер, автор «Предания о цветке…», являл публике свое искусство, молчали.
Затаив дыхание.
С замиранием сердца.
Вслушиваясь в тихий плач хора:

Круг за кругом — и снова круг,
О, вращение без конца!
Слепая привязанность к земле,
Туча, темнящая лунный свет.
Пыль вожделений свилась клубком -
Так горная ведьма родилась.
Глядите, гладите на демонский лик!…

Ветер не выдержал, прошелестел в соснах на холме — там, далеко, за спинами зрителей, с трех сторон окруживших помост. И в ответ рябью пошла крона могучей, узловатой сосны на заднике, ожидая поддержки от изображения двух стволов бамбука, молодых и стройных, на правой стене близ «дверцы-невидимки».
Оттуда, из этой дверцы, появлялся служка в черном, когда требовалось незаметно поправить актеру парик или подать оброненный веер; но сейчас в служке не было надобности.
Спектакль «ха», зрелище «пяти вершин», близился к завершению. Торжественное спокойствие «пьесы богов», трагедия «пьесы о судьбе воина», смиренность и созерцание «пьесы в парике», повести о горестях и превратностях любовной страсти; одержимость «пьесы о безумцах» — и, наконец, финал.
«Горная ведьма», феерия «пьесы о демонах».
Испытание мастерства.
Вечный, пряный искус.

Гора и снова гора,
Так круг за кругом…
В свой нескончаемый путь
Уходит ведьма.
Была здесь только сейчас
И вдруг — исчезла…

Долго затихал во мраке плач бамбуковой флейты-фуэ… долго, ах, долго!., тише, еще тише…
Все.
Занавес сомкнулся, укрыв от взглядов одинокую фигуру."

(Г.Л. Олди, "Нопэрапон")






читать дальше

@темы: Театр, Статьи, Но, Япония, к вопросу о...

"На полпути"

главная